Nadelbinde-Buch von Sally Pointer

Jetzt ist es offiziell: Mir wurde die große Ehre zuteil, das wunderschöne Buch „Nalbinding – It’s not knitting“ von Sally Pointer ins Deutsche zu übersetzen. Der noch sehr junge Verlag Avenyra wird es im Oktober herausbringen. Ich bin zwar keine Übersetzerin, aber ich habe damals mein eigenes Nadelbindebuch selbst ins Englische übersetzt, und jetzt vom Englischen ins Deutsche zu übersetzten finde ich deutlich einfacher. Und im Gegensatz zu den meisten gelernten Übersetzer*innen habe ich den großen Vorteil, dass ich auch verstehe, was ich übersetze, denn ich kann ein wenig nadelbinden 😉

Wie ich gehofft und eigentlich auch erwartet hatte, gibt es bei Sally viele Projekte mit den „steinzeitlichen“ Nadelbindestichen und selbstgezwirntem Garn aus Pflanzenfasern – da ist sie ja die absolute Fachfrau. Aber auch die „skandinavischen“ Stiche kommen nicht zu kurz. Besonders mit den Socken hat sie sich intensiv befasst. Ich sage Bescheid, sobald es einen Veröffentlichungstermin gibt!

Übringends: Nein, ich sehe ihr Buch nicht als Konkurrenz zu meinem! Es setzt ganz andere Schwerpunkte und konzentriert sich vor allem auf die Projekte und Anleitungen. Bei mir ist ja die Hälfte des Buches für die Geschichte, den Fundkatalog und die Textiltechnik reserviert. Ich habe vor einigen Jahren auch mal mit einem Anleitungsbuch fürs Nadelbinden angefangen, aber es schläft schon lange in einer meiner UFO-Schubladen. Aber das Übersetzen von Sallys Buch und das Ausprobieren ihrer Anleitungen hat mir soviel Spaß gemacht, dass ich es vielleicht irgendwann doch nochmal hervorkrame und fertig schreibe. Aber ziemlich sicher weder dieses noch nächstes Jahr. Da warten schon andere Projekte!

Für die Übersetzung hatte ich mein eigenes aktuelles Buchprojekt kurzfristig auf Eis gelegt – ein Buch über das Schlaufenflechten – aber da mache ich bald weiter, denn auch das soll eigentlich bis zum Herbst noch fertig werden.

Ähnliche Beiträge